législation applicable - ترجمة إلى الروسية
Diclib.com
قاموس على الإنترنت

législation applicable - ترجمة إلى الروسية


législation applicable      
( положение в договорах ) применимое законодательство
61. D'un point de vue historique, la faculté de demander l'octroi d'un nouveau logement faisait partie des droits socioéconomiques fondamentaux reconnus par la législation soviétique. Le code soviétique de l'habitat, dans sa version du 24 juin 1983, qui était encore en vigueur à l'époque des faits, donnait à tout locataire dont les conditions de vie ne répondaient pas aux normes applicables le droit de se faire inscrire sur une liste d'attente d'attribution d'un nouveau logement municipal établie par les autorités locales. La liste en question fixait un ordre de priorité pour l'attribution des logements disponibles.      
61. С исторической точки зрения, право на получение нового жилья было одним из основных социально-экономических прав, заложенных в Советском законодательстве. В соответствии с Жилищным кодексом РСФСР от 24 июня 1983 г., который на момент описываемых событий оставался в силе, каждый квартиросъемщик, условия проживания которого не соответствовали принятым нормам, имел право встать на очередь в местном органе власти на получение нового жилья. Список очередников устанавливал порядок получения жилья по мере его появления.
106. La requérante soutient en premier lieu que sa réinstallation hors de la zone de sécurité sanitaire de Severstal est une obligation découlant du droit russe. Tant le décret de 1974 (paragraphe 11 ci-dessus) que le programme fédéral de 1996 (paragraphe 15 ci-dessus) astreindraient l'Etat à prendre cette mesure. En vertu de la législation applicable, telle qu'interprétée par la Cour suprême dans l'affaire Ivachtchenko (paragraphe 57 ci-dessus), ce serait son relogement immédiat qui s'imposerait, non son inscription sur une liste d'attente. Le droit des personnes concernées à être relogées aurait toujours été subordonné à la seule condition de résider dans la zone de sécurité sanitaire. Les autorités auraient manqué à leur obligation légale de lui fournir un autre logement, et les tribunaux ne les auraient pas contraintes à s'exécuter.      
106. Заявитель, прежде всего, утверждала, что российское законодательство требует ее переселения из санитарно-защитной зоны ОАО "Северсталь". По ее мнению, ее переселение из санитарно-защитной зоны государство было обязано осуществить в соответствии с Постановлением 1974 года (см. выше п. 11), Далее, переселение жителей из санитарно-защитной зоны предусматривалось федеральной программой 1996 года (см. выше п. 15). Законодательство в толковании Верховного Суда Российской Федерации по делу по иску гражданина Иващенко (см. выше п. 57), предусматривает немедленное переселение заявителя, а не постановку ее на очередь. Единственным критерий для переселения всегда был факт проживания в пределах санитарно-защитной зоны. Однако власти нарушили закон, обязывающий их переселить заявителя, а суды не потребовали от властей эту обязанность выполнить.
أمثلة من مجموعة نصية لـ٪ 1
1. La premi';re est que les opérations aient pour résultat l‘obtention d‘un avantage fiscal dont l‘octroi serait contraire ŕ l‘objectif de la législation applicable en mati';re de TVA.